Abstract
One of Bertolt Brecht’s most famous poems, Mein Bruder war ein Flieger, is often invoked as a manifesto for pacifist ideals, but some essential questions (who is the lyric I? what is the literal meaning of the poem?) have hardly received any attention. By evoking the poem’s nature as a Kinderlied, the context of its first publication, and its relationship with Brecht’s play Die Gewehre der Frau Carrar, this article tentatively identifies the source of its final pointe in a famous passage of Aeschylus’ Seven against Thebes, thereby suggesting—on the basis of textual comparisons—an example of far-reaching, ideological Antikerezeption in Brecht’s oeuvre, working all the way down to his Kalendergeschichten and to his Antigone.
Similar content being viewed by others
Notes
A good analysis of its rhetorical structure in Bazing (2001, 28–33).
The only meaningful variants of the 1937 princeps are “war” rather than “ist” in ll. 5 and 7 (with “Guadaramamassiv” in l.10), and above all the title Mein Bruder, der Flieger, to be compared with the title Mein Bruder, der Eroberer penned by Brecht as a variant in the proof copy of the early Svendborger Gedichte once owned by Ruth Berlau, BBA 1971/39 (the other autograph corrections in this copy did find their way into the final edition; I have checked the versions 8786–8790 listed in Ramthun 1970, 410–11). Few minor variants appear in the version that served as a basis for Hanns Eisler's musical rendering of August 1937 (under the title Spanisches Liedchen): see the “Mappe Eisler” (BBA 1251/27), and Phleps (2013, 412–14).
According to BFA 12.363 (see also Kratzmeier 2013, 196) the poem was actually written in 1937, possibly after the famous German attack on Guernica on April 26th.
See Roth (1993, 187–90). One may wonder if some Stichwörter and the rhythm of the short lines (especially the remarkably scanned third strophe: Bazing 2001, 32), might have been present to Brecht: it is particularly noteworthy—in opposition to strophe 1 of Mein Bruder—that the official “Legionslied” (Roth 1993, 190) presents the fighters as volunteers rather than conscribed soldiers: “Als freie Kämpfer wir uns fanden, / wir zogen aus das graue Kleid…”.
On this aspect of the Svendborger Gedichte (very evident, e.g., in the famous epigram of the Deutsche Kriegsfibel: “Die Oberen sagen:/Es geht in den Ruhm./Die Unteren sagen:/Es geht ins Grab”) see Whitaker (1985, 124–25).
Marsch (1974, 276): “Brechts Bruder Walter ist in diesem Gedicht sicher nicht gemeint, vielmehr die Deutschen insgesamt, die auf beiden Seiten, in Brigaden der linken Volksfrontregierung (Internationale Brigaden) und der Falange General Francos (Legion Condor), gegeneinander kämpften”. See also Hasselbach (1990, 64–65); Bazing (2001, 29).
His speech at the 2nd International Writers’ Congress in Paris (16–17 July 1937: BFA 22, 323–24; Bohnen 1967, 72–74) ends on an equation between the Italian “Flugzeuggeschwader, die sich auf das unglückliche Abessinien gestürzt hatten” and the German airplanes directed against Spain: two acts of the same imperialistic logic.
The newspapers—above all the Danish Politiken, for which see Bohnen (1967, 59–69, esp. 62–63)—reported at length on the sad stories of family antagonisms during the civil war.
See Kriegsfibel nos. 36 (a German soldier fallen upside down in the Libyan soil) and no. 52 (soldiers sleeping in cavities in the ground).
Pinkert (1988, 126), with the words of caution in note 36.
Droysen (1868, 353–54). It should be stressed that this translation is profoundly different from that of the first edition (1842).
Droysen gives due emphasis to the partitive genitive χθονός, which makes for a complicated syntax (Groeneboom 1938, 225), and has been suspected by several scholars (Brunck’s correction into χθόνα—a reading also found in a single medieval manuscript—has been adopted by Hermann, Blomfield, Wecklein, Paley, Hutchinson).
In Droysen's translation (373, ll. 711–15): “'s ist scharfschneidiger Stahl, welcher ihr Land/blutig vertheilt, jedem wieviel ihm/Fallend zum Grabe genügt,/Seines, des größeren Reichs verarmet”. See Lupas–Petre (1981, 252).
See Seidensticker (1992, 350): “There is not a single area of Brecht's rich literary production, from lyric poetry to drama and literary and theoretical prose, that does not show the impact of his study of the ancient world”. Witzmann (1965, 15–22). For a theoretical reflection see Hohenwallner (2004, 1–10). Specifically on Brecht's approaches to Greek tragedy see now Revermann (2016).
See Wizisla et al. (2007, 292 no. 2166). It should be stressed that not many Greek classics of Brecht's library are actually annotated by him (apart from the Iliad and Plutarch's Lives, I point to the Greek Anthology and to Aristotle's Poetics and Politics). Surprisingly, Aeschylus is not mentioned (nor is any dramatic author) among Brecht's books in the interesting reconstruction of his Svendborg library by Weiss (1978, 311–19).
BFA 22/2, 613-14: “Die Welt des Aischylos, was immer die Universitäten von Harmonie murmeln mögen, war erfüllt mit Kampf und Schrecken”. See also a reference to Aeschylus' exclamations of sorrow in the Reisen des Glückgotts (1940-43) in BFA 10/1, 89.5 and 10/2, 930.31: “Seid Künstler, Sterbende!/Mit dem äschileischen Schrei/Glückt es vielleicht”.
Since the nineteenth century (Bergk, Wilamowitz; but already Droysen, who did not accept the lines after 926) scholars believe that Aeschylus' genuine original text ends on l. 860, and that what follows has either been tampered with or (esp. after l. 1005) entirely added a posteriori.
Knopf (2002, 409–10 and 413). Both the Socrates piece and Mein Bruder question the effect of conquest wars on the “kleine Leute”, and come to a pessimistic conclusion.
It should be remarked that Brecht does not use this model when presenting the Spanish civil war in Die Gewehre der Frau Carrar: Bohnen (1967, 191–93).
See Ignasiak (1982, 85): “Die Geschichte profitiert aber davon, daß es sich bei Brecht nicht um einen Bürgerkrieg handelt, sondern um einen Krieg, den zwei verschiedene Völker ökonomischer Vorteile wegen führen”. In 1955, Brecht tentatively explained this choice as a lapsus memoriae: Werner (1978, 599–601); Wagner (2002, 314).
See the opening of the Antigone, ll. 8–12 “Und, jünger als er, Polyneikes/Sieht den Bruder zerstampft unterm Gäulehuf. Weinend/Reitet er aus unfertiger Schlacht, denn anderes andrem/Bescheidet der Schlachtgeist, wenn der hart/Anregend einem mit dem Rechten die Hand erschüttert”; see also Antigone's stubborn distinction between the war for Kreon and that for Thebes in ll. 400–418. Cp. Witzmann (1965, 75–100, esp. 82); and Brecht's note on the real reasons of war and violence in Hecht (1965, 111–12).
References
Bazing, E. (2001). Internationale Lyrik zum Spanischen Bürgerkrieg (1936–39). St. Ingbert: Roehrig.
Bohnen, K. (1967). Brechts Gewehre der Frau Carrar. Frankfurt/Main: Surhkamp.
Crick, J. (2000). The fourth door. In R. Speirs (Ed.), Brecht’s poetry of political exile (pp. 114–134). Cambrigde: CUP.
Droysen, J. G. (1868). Aischylos, übersetzt von J.G.D. (III ed.). Berlin: Hertz.
Ebrecht, K. (2001). Heiner Müllers Lyrik: Quellen und Vorbilder. Würzburg: Koenigshausen & Neumann.
Graefe, H. (1972). Das deutsche Erzählgedicht im 20. Jahrhundert. Frankfurt/Main: Thesen.
Groeneboom, P. (1938). Aeschylus’ Zeven tegen Thebe. Groningen: Wolters.
Hasselbach, I. K. (1990). Bertolt Brecht. Kalendergeschichten. München: Oldenbourg.
Hecht, W. (1965). Bertolt Brecht. Die Antigone des Sophokles. Materialien zur Antigone. Frankfurt/Main: Suhrkamp.
Hecht, W. (1998). Brecht Chronik 1898–1956. Frankfurt/Main: Suhrkamp.
Hohenwallner, I. (2004). Antikerezeption in den Gedichten Bertolt Brechts. Paderborn: Bibliopolis.
Huss-Michel, A. (1987). Literarische und politische Zeitschriften des Exils 1933–1945. Stuttgart: Metzler.
Hutchinson, G. O. (1985). Aeschylus. The Seven against Thebes. Oxford: OUP.
Ignasiak, D. (1982). Bertolt Brechts Kalendergeschichten. Berlin: Brecht-Zentrum der DDR.
Jeske, W. (2001). Svendborger gedichte. In J. Knopf (Ed.), Brecht-Handbuch (Vol. 2, pp. 325–342). Stuttgart: Metzler.
Kaulen, J. (2001). Ulm 1592. In J. Knopf (Ed.), Brecht-Handbuch (Vol. 2, pp. 261–264). Stuttgart: Metzler.
Kittstein, U. (2012). Das lyrische Werk Bertolt Brechts. Stuttgart: Metzler.
Knopf, J. (1980). Die Gewehre der Frau Carrar. In J. Knopf (Ed.), Brecht-Handbuch. Theater (pp. 150–157). Stuttgart: Metzler.
Knopf, J. (2002). Kalendergeschichten. In J. Knopf (Ed.), Brecht-Handbuch (Vol. 3, pp. 403–416). Stuttgart: Metzler.
Kratzmeier, D. (2013). Bertolt Brecht, Kalendergeschichten. Frankfurt/Main: Suhrkamp.
Lausberg, M. (1999). Brechts Lyrik und die Antike. In H. Koopmann (Ed.), Brechts Lyrik—neue Deutungen (pp. 163–198). Würzburg: Koenigshausen & Neumann.
Lupas, L., & Petre, Z. (1981). Commentaire aux Sept contre Thèbes d’Eschyle. Bucarest-Paris: Editura Academiei—Les Belles Lettres.
Marsch, E. (1974). Brecht-Kommentar zum lyrischen Werk. München: Winkler.
Müller, K.-D. (1980). Brecht-Kommentar zur erzählenden Prosa. München: Winkler.
Phleps, Th. (2013). Der müde Soldat. In S. Hahnheide et al. (Eds.), Musik bezieht Stellung (pp. 403–427). Osnabrück-Göttingen: Vandenhoeck & Rupprecht.
Pinkert, E.-U. (1988). Brechts Kinderlieder und das Volksvermögen. In W. Wucherpfennig & K. Schulte (Eds.), Bertolt Brecht—Die Widersprüche sind die Hoffnungen (pp. 103–129). München: W. Fink.
Ramthun, H. (1970). Bertolt-Brecht-Archiv: Bestandsverzeichnis II. Berlin-Weimar: Aufbau.
Revermann, M. (2016). Brecht and Greek tragedy: Re-thinking the dialectics of utilising the tradition of theatre. German Life and Letters, 69, 213–232.
Roth, A. (1993). Das nationalsozialistische Massenlied. Würzburg: Koenigshausen & Neumann.
Seaford, R. (2012). Cosmology and the polis. Cambridge: CUP.
Seidensticker, B. (1992). The political use of antiquity in the literature of the German democratic republic. Illinois Classical Studies, 17, 347–367.
Thalmann, W. G. (1978). Dramatic art in Aeschylus’ Seven against Thebes. New Haven-London: Yale University Press.
Wagner, F. D. (2002). Der verwundete Sokrates. In J. Knopf (Ed.), Brecht-Handbuch (Vol. 3, pp. 313–319). Stuttgart: Metzler.
Weiss, P. (1978). Die Ästhetik des Widerstandes. II. Frankfurt/Main: Suhrkamp.
Werner, J. (1978). Der Fall Sokrates. Klio, 60, 593–610.
Whitaker, P. (1985). Brecht’s poetry. Oxford: OUP.
Witzmann, P. (1965). Antike Tradition im Werk Bertolt Brechts. Berlin: Akademie.
Wizisla, E., Streidt, H., & Loeper, H. (2007). Die Bibliothek Bertolt Brechts. Frankfurt/Main: Suhrkamp.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Pontani, F. Eteokles in Spain? On Brecht’s Mein Bruder war ein Flieger . Neophilologus 101, 575–583 (2017). https://doi.org/10.1007/s11061-017-9528-6
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s11061-017-9528-6