Abstract
It. ostare ‘obstruct, hinder’ is considered a borrowing from Lat. obstare. However, some Old Italian occurrences bear the meaning ‘take off, remove’, which is far from the Latin sense. After an introductory section (§1), in which methodological problems are discussed, the article analyses the occurrences of o(b)stare derived from the OVI databases (§2), containing Old Italian texts. A final section focusses on the origin of the verb and its meanings (§3).
Ringraziamenti
Ringrazio Maurizio Dardano, Diego Dotto, Beatrice Grieco, Marco Maggiore, Massimo Palermo e i revisori anonimi per i loro preziosi suggerimenti.
5 Bibliografia
5.1 Fonti
Corpus ClaVo = Burgassi, Cosimo/Dotto, Diego/Guadagnini, Elisa/Vaccaro, Giulio (edd.), Corpus dei Classici Latini Volgarizzati, <http://clavoweb.ovi.cnr.it> [ultimo accesso: 31.5.2020].Search in Google Scholar
Corpus OVI = Larson, Pär/Artale, Elena (edd.), Corpus OVI dell’italiano antico, <http://gattoweb.ovi.cnr.it> [ultimo accesso: 31.5.2020].Search in Google Scholar
Corpus TLIO = Corpus TLIO, allestito presso l’Opera del Vocabolario Italiano (OVI) diretta da Paolo Squillacioti, <http://tlioweb.ovi.cnr.it> [ultimo accesso: 31.5.2020].Search in Google Scholar
Flutre, Louis Fernand (ed.), «Li fait des Romains» dans les littératures française et italienne du XIIIe au XVIesiècle, Paris, Hachette, 1932.Search in Google Scholar
Giustiniano, Corpus = Corpus iuris civilis, <https://www.thelatinlibrary.com/justinian.html> [ultimo accesso: 31.5.2020].Search in Google Scholar
LEIMat = Materiali dell’archivio del Lessico Etimologico Italiano (LEI). Search in Google Scholar
Migne, Jacques Paul (ed.), Coelestinus III: Epistolae et privilegia, Parisiis, 1855.Search in Google Scholar
Nova Vulgata = Nova Vulgata Bibliorum Sacrorum editio: Sacrosanti Oecumenici Concilii Vaticani II ratione habita iussu Pauli PP. VI recognita auctoritate Ioannis Pauli PP. promulgata, Città del Vaticano, Libreria editrice vaticana, 1998. Search in Google Scholar
5.2 Studi
Azzolini = Azzolini, Giambattista (ed.), Vocabolario vernacolo-italiano pei distretti roveretano e trentino, Venezia, Giuseppe Grimaldo, 1856.Search in Google Scholar
DBI = Dizionario biografico degli italiani, 96 voll., Roma, Istituto della Enciclopedia, 1960ss. (consultabile anche all’indirizzo <http://www.treccani.it/enciclopedia/ricerca/dizionario-biografico-degli-italiani/Dizionario_Biografico/> [ultimo accesso: 31.5.2020]). Search in Google Scholar
De Mauro = De Mauro, Tullio (ed.), Dizionario italiano, <https://dizionario.internazionale.it> [ultimo accesso: 31.5.2020].Search in Google Scholar
DEAFpré = Baldinger, Kurt (ed.), Dictionnaire étymologique de l’ancien français, con la collaborazione di Jean-Denis Gendron/Georges Straka, Quebéc/Tübingen/Paris, Les presses de l’Université Laval/Niemeyer/Klincksieck, 1971ss. Search in Google Scholar
DEI = Battisti, Carlo/Alessio, Giovanni (edd.), Dizionario etimologico italiano, 5 voll., Firenze, Barbera, 1950–1957.Search in Google Scholar
DELI = Cortelazzo, Manlio/Zolli, Paolo (edd.), Dizionario etimologico della lingua italiana, Bologna, Zanichelli, 21999. Search in Google Scholar
Du Cange = Du Cange, Charles (ed.), Glossarium mediae et infimae latinitatis, 3 voll., Lutetiae Parisiorum, typis Gabrielis Martini, 1678 (l’edizione di L. Favre Niort, 1883–1887, è consultabile all’indirizzo <http://ducange.enc.sorbonne.fr> [ultimo accesso: 31.5.2020]).Search in Google Scholar
ED = Enciclopedia dantesca, 6 voll., Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana, 1970–1978 (consultabile anche all’indirizzo <http://www.treccani.it/enciclopedia/elenco-opere/Enciclopedia_Dantesca> [ultimo accesso: 31.5.2020]). Search in Google Scholar
EVLI = Nocentini, Alberto (ed.), L’etimologico. Vocabolario della lingua italiana, con la collaborazione di Alessandro Parenti, Milano, Le Monnier, 2010.Search in Google Scholar
FEW = Wartburg, Walter von, et al., Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, 25 voll., Bonn et al., Klopp et al., 1922–2002 (consultabile anche all’indirizzo <https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/index.php/page/view> [ultimo accesso: 31.5.2020]).Search in Google Scholar
Gdf = Godefroy, Frédéric (ed.), Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXeau XVesiècle, 10 voll., Paris, Vieweg, 1880–1902.Search in Google Scholar
GDLI = Battaglia, Salvatore (ed.), Grande dizionario della lingua italiana, 21 voll., Torino, UTET, 1961–2002.Search in Google Scholar
GIA = Renzi, Lorenzo/Salvi, Giampaolo (edd.), Grammatica dell’italiano antico, 2 voll., Bologna, il Mulino.Search in Google Scholar
Infurna, Marco (ed.), La storia del San Gradale. Volgarizzamento toscano dell’«Estoire del Saint Graal», Padova, Antenore, 1999.Search in Google Scholar
Lagomarsini, Claudio (ed.), Virgilio, Aeneis. Volgarizzamento senese trecentesco di Ciampolo di Meo Ugurgieri. Introduzione, edizione critica e glossario, Pisa, Edizioni della Normale, 2018.Search in Google Scholar
LEI = LEI. Lessico etimologico italiano, fondato da Max Pfister, Wiesbaden, Reichert, 1979ss.Search in Google Scholar
Levy = Levy, Emil (ed.), Provenzalisches Supplement-Wörterbuch. Berichtigungen und Ergänzungen zu Raynouards «Lexique roman», 8 voll., Hildesheim/New York, Olms, 1973.Search in Google Scholar
Löfsted, Bengt, Studien über die Sprache der langobardischen Gesetze. Beiträge zur frühmittelalterlichen Latinität, Stockholm/Göteborg/Uppsala, Almqvist & Wiksell, 1961.Search in Google Scholar
Mastrantonio, Davide, «Non obstante», da formula del linguaggio giuridico a connettivo concessivo, La lingua italiana 15 (2019), 129–148.Search in Google Scholar
Mastrantonio, Davide, La coesione nell’italiano antico. I volgarizzamenti dal latino, Alessandria, Edizioni dell’Orso, in stampa.Search in Google Scholar
Meduna, Brigitte, Studien zum Formular der päpstlichen Justizbriefe von Alexander III bis Innocenz III (1159–1216): die «non obstantibus»-Formel, Wien, österreichische Akademie der Wissenschaften, 1989.Search in Google Scholar
Morri = Morri, Antonio, Vocabolario romagnolo-italiano, Faenza, Pietro Conti all’Apollo, 1840.Search in Google Scholar
Panvini, Bruno (ed.), Le rime della Scuola siciliana, vol. 2: Glossario, Firenze, Olschki, 1964.Search in Google Scholar
Raynouard = Raynouard, François (ed.), Lexique roman, 6 voll., Paris, chez Silvestre, 1836–1844.Search in Google Scholar
Serianni, Luca, Per una tipologia dei latinismi nei testi dei primi secoli, in: Guadagnini, Elisa/Vaccaro, Giulio (edd.), «Rem tene verba sequentur». Latinità e medioevo romanzo: testi e lingue in contatto. Atti del convegno conclusivo del progetto DiVo, Firenze, 17–18 febbraio 2016, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 125–141.Search in Google Scholar
Tiraboschi = Tiraboschi, Antonio (ed.), Vocabolario dei dialetti bergamaschi antichi e moderni, 3 voll., Bergamo, Bolis, 1873–1879.Search in Google Scholar
TL = Tobler, Adolf/Lommatzsch, Erhard (edd.), Altfranzösisches Wörterbuch, 12 voll., Berlin/Wiesbaden/Stuttgart, Weidmann/Steiner, 1915–2002.Search in Google Scholar
TLF = Imbs, Paul/Quemada, Bernard (edd.), Trésor de la langue française: dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècle (1789–1960), Paris, Centre national de la recherche scientifique/Gallimard, 1971–1994 (consultabile anche all’indirizzo <https://www.cnrtl.fr> [ultimo accesso: 31.5.2020]).Search in Google Scholar
TLL = Thesaurus linguae Latinae, Leipzig/München/Berlin, Teubner/Saur/De Gruyter, 1900ss.Search in Google Scholar
Treccani = Vocabolario online, <http://www.treccani.it/enciclopedia/elenco-opere/Vocabolario_on_line> [ultimo accesso: 31.5.2020].Search in Google Scholar
© 2020 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston