PURA. Purism In Antiquity: Theories Of Language in Greek Atticist Lexica and their Legacy

Lexicographic entries

κόλλοψ, κόλλαβος
(Phryn. Ecl. 164, Antiatt. κ 36, Thom.Mag. 202.3–4)

A. Main sources

(1) Phryn. Ecl. 164: κολλάβους τοὺς ἐν τῇ λύρᾳ εἰ μὲν ἄλλη διάλεκτος λέγει, ‘οὐ φροντὶς Ἱπποκλείδῃ’ φασίν· σὺ δὲ ὡς Ἀθηναῖος λέγε κόλλοπας.

If another dialect calls those things (i.e. the pegs) in the lyre κόλλαβοι, ‘it’s no matter to Hippoclides’, [as] they say. Instead say κόλλοπες, like an Athenian.


(2) Antiatt. κ 36: κόλλοπας· φασὶ δεῖ<ν> κυρίως λέγειν τοὺς τῶν ὀργάνων, οὓς καλοῦσι κολλάβους, οὐ τοὺς ἀνδρογύνους. Εὔβο<υ>λος Ἀντιόπῃ ἐπὶ τοῦ ἀνδρογύνου.

κόλλοπας: They say that you should properly use [this word] for the things (i.e. the pegs) of the musical instruments, which [others] call κόλλαβοι, and not for the effeminates. [But] Eubulus in the Antiope [uses it] in reference to the effeminate man (fr. 10.3 = C.5).


(3) Thom.Mag. 202.3–4: κόλλοπας ἐν τῇ λύρᾳ κάλλιον λέγειν ἢ κολλάβους.

It is more elegant to call [the things] in the lyre κόλλοπες, rather than κόλλαβοι.


B. Other erudite sources

(1) Ar.Byz. fr. 36: κόλλοπα τὸ παχὺ δέρμα φασὶ λέγεσθαι καὶ τὸν τῶν ὀργάνων κόλλαβον, παρατιθέμενοι Ὅμηρον καὶ ἄλλους τινάς. ἕτεροι δὲ οὕτω καλοῦσι τὸν περιτρέχοντα καὶ ἑταιροῦντα, ὡς καὶ Εὔβουλος ἐν τῷ· ‘Καλλίστρατος ἔστι τις· οὗτος οὖν | μεγάλην πυγὴν εἶχεν, ὦ Χαριάδη, καὶ καλήν. | τοῦτον καταλεκτέον ἐς τοὺς κόλλοπας, | τοὺς ἐκδρομάδας’.

The source of the fragment is Eust. in Od. 2.267.1–4, see B.12 | Εὔβουλος is Meineke’s conjecture (1830, 23) for the transmitted Εὔπολις.

They say that the thick skin and the κόλλαβος (‘peg’) of the musical instruments are called κόλλοψ, offering Homer (Od. 21.406–9 = C.1) and others as a comparison. But other [authors] call thus the man who runs around and sleeps around, as Eubulus too [does] in the [passage]: ‘there is a Callistratus: he had a big and beautiful butt, o Chariades. He needs to be listed among the κόλλοπες, those who have outrun the age of youth’ (fr. 10 = C.5).


(2) Apollon. Lex. 102.6–8: κόλλοπι. τῶν ἅπαξ εἰρημένων· ‘περὶ κόλλοπι χορδὴν ἅψας’. λέγει δὲ τῷ κολλάβῳ, ἀπὸ τῆς κόλλης· δερματίνοις γὰρ ἐχρῶντο τοῖς κολλάβοις.

κόλλοπι: [One] of the words said only once [in Homer]: ‘fastening the string around the κόλλοψ’ (Od. 21.408 = C.1). He means ‘[around] the κόλλαβος’, from the glue (κόλλα). For they used the κόλλαβοι made of leather.


(3) Suet. Blasph. 67 (3.29–31): κόλλοψ· ἀπὸ τοῦ ἐπαυχενίου τοῦ ταύρου δέρματος ἐξ οὗ καὶ κόλλαβοι.

The printed text is that of cod. M. The portions of text that the editor (Taillardat 1967, 52) integrates from Eustathius (B.12) are omitted.

κόλλοψ: From the skin on the neck of the bull, from which also κόλλαβοι.


(4) Poll. 4.62: μέρη δὲ τῶν ὀργάνων νευραί, χορδαί, λίνα, μίτοι, τόνοι, πήχεις, ἀγκῶνες, κέρατα, κόλλοπες, ἠχεῖα, πλῆκτρον, χορδότονον.

Parts of the musical instruments: sinew-strings, gut-strings, linen-cords, threads, keys, arms, ribs, horns, κόλλοπες, sounding-plates, string-tightener.


(5) Tim. Lex. κ 17: κόλλαβοι· τὰ τῶν χορδῶν ἐπιτόνια.

κόλλαβοι: The keys of the strings.


(6) Hsch. ε 1522: ἐκολλόπωσε· συνήρμοσε κόλλῃ. καὶ γὰρ ἡ κόλλα ἀπὸ τῶν κολλόπων. ἔστι δὲ τὰ νωτιαῖα μέρη τῶν βοῶν, ἐξ ὧν γίνονται οἱ κόλλοπες. καὶ ᾧ ἐπιτείνουσιν τὰς χορδάς, κόλλοπα ἔλεγον, διὰ τὸ δερματίνοις τὸ παλαιὸν χρῆσθαι. Ἀχαιὸς Ἴριδι.

Cf. Phot. ε 452, κ 890, Et.Gen. AIIB s.v. ἐκολλόπωσε, EM 323.22–5, Et.Sym. ε 249 Baldi, [Zonar.] 670.9–12.

ἐκολλόπωσε: He put [it] together with glue. And in fact glue [comes] from the κόλλοπες. It is from the dorsal parts of the bulls that the κόλλοπες come. And they called κόλλοψ [the object] with which they tighten the strings, because in antiquity they used [pegs] made of leather. Achaeus in the Iris (fr. 22 = C.6).


(7) Hsch. κ 3335: κόλλοπες· οἱ κόλλαβοι, περὶ οὓς αἱ χορδαί· τὸ γὰρ νωτιαῖον, τὸ τραχηλιαῖον τοῦ βοός, κόλλοψ, διὰ τὸ εἰς κόλλαν εὐθετεῖν. καὶ τοὺς σκληροὺς δὲ καὶ παρηβηκότας παῖδας ἐντεῦθεν κόλλοπάς φασιν.

Cf. schol. Pl. R. 531b, schol. Ael. NA 10.13, [Zonar.] 1230.3–5.

κόλλοπες: The κόλλαβοι, around which the strings [go]. For the dorsal [part], the neck [part] of the bull [is called] κόλλοψ, because it is suitable [to make] glue. Hence they call κόλλοπες also the stubborn boys who have passed puberty.


(8) Et.Gen. AB s.v. κόλλοψ (= Orio 80.5–8, EM 525.30–3, Et.Gud. 334.9–14): κόλλοψ· ὁ ἐκ τῶν αὐχενίων δερμάτων γινόμενος πασσαλίσκος, ᾧ δεσμοῦσι τὴν νευράν. κόλλοπας δὲ τὰ μέρη ἐκεῖνα καλοῦσιν· ἐπειδὴ ἐξ αὐτῶν ἑλομένη ἐγίνετο κόλλα. οὕτως εὗρον ἐν ὑπομνήμασι Ἀνδρονίκου εἰς τὴν Ὀδυσσείαν.

Cf. schol. Hom. Od. 21.407; schol. Luc. 21.10, 31.10. The entry was first recognised as a fragment from Aristonicus’ commentary to the Odyssey by Beccard (1850, 14–5, 20–1. Cf. Carnuth 1869, 157).

κόλλοψ. The small peg made from the leather of the neck, with which they tie the sinew-string. They call these parts κόλλοπες, because glue was obtained from them. I found thus (i.e. this interpretation) in Andronicus’ (i.e., Aristonicus’) commentaries on the Odyssey.


(9) Et.Gen. AB s.v. κόλλοπες (= EM 526.19–26, Et.Gud. 333.60–334.5): κόλλοπες· τὰ τῶν ὑῶν καὶ βοῶν σκληρὰ δέρματα περὶ τὸν τράχηλον, ἐξ οὗ καὶ τοὺς νῦν λεγομένους κολλάβους ἐποίουν· ἔλεγον δὲ καὶ τὸ νωτιαῖον δέρμα διὰ τὸ τὴν κόλλαν ἐξ αὐτοῦ γίνεσθαι· Ἀριστοφάνης τὴν σκληρότητα Αἰσχύλου ἐνδεικνύμενος ἔφη ‘οἶμαι γὰρ αὐτὸν κόλλοπι ἐοικέναι’.

κόλλοπες: The thick skins around the neck of swine and bulls, from which they would also make the things now called κόλλαβοι. They called [thus] also the dorsal skin, because glue came from it. Aristophanes, showing the toughness of Aeschylus, said ‘for I believe he is like κόλλοψ’ (fr. 663 = C.4).


(10) Schol. Ar. V. 574a: κόλλοπα· τὴν νευράν. τὸ τοῦ ταύρου τραχηλιαῖον· σκληρότατον τοῦτο. θέλει οὖν εἰπεῖν ‘τὸ στερεώτατον τῆς ὀργῆς’. (R)

See schol. Ar. V. 574b–c.

κόλλοπα: The sinew-string. The neck-part of the bull. This is very hard. Therefore he means ‘the hardest part of the anger’ (see C.2).


(11) Schol. Ar. Nu. 349a: ἀγρίους (RVE) καὶ κολλοποδιώκτας (VE) ἐκάλουν τοὺς (RVE) τὰς ἀπηγριωμένας πράξεις ποιοῦντας, τοὺς (E) παιδεραστάς. (RVE)

See also Su. α 360.

They called those who did perverted things, the pederasts, ‘wild’ and ‘pursuers of κόλλοψ’ (com. adesp. 849 = C.9).


(12) Eust. in Od. 2.266.36–267.2: κόλλοψ δὲ ὁ παρὰ τοῖς ὕστερον κόλλαβος, δι’ οὗ τείνονται αἱ τοιαῦται χορδαί. καὶ οὕτω, φασὶ, λεγόμενος διότι τὸ παλαιὸν ἐκ δερμάτων σκληρῶν ἦν τῶν πρὸς τῷ τραχήλῳ τῶν βοῶν, ἔστι δ’ ὅτε καὶ τῶν οἰῶν, ἃ καὶ αὐτὰ κόλλοπες ἐκαλοῦντο διὰ τὸ ἐξ αὐτῶν ἀναβραττομένων κόλλαν γίνεσθαι, ὡς δηλοῖ καὶ Παυσανίας γράψας, ὅτι ἐκολλόπωσε τὸ κόλλῃ συνήρμοσεν. ἀπὸ γὰρ τοῦ νωτιαίου, φησὶ, κόλλοπος τῶν βοῶν ἑψομένου ἐγίνετο κόλλα. ὅθεν καὶ κόλλοψ, ᾧ ἐπιτείνουσι τὰς χορδάς· ἦν γάρ, φησι, δερμάτινος. νοητέον οὖν ἐκ τούτου ὡς μᾶλλον σαφέστερον τοῦ κόλλοψ ὁ κόλλαβος εἰς τὸ νοηθῆναι ὡς ἐκ βοῶν κόλλοπος ἦν. ἐν ἑτέρῳ δὲ λεξικῷ γράφεται καὶ ὅτι ἐκολλόπωσε τὸ ἐκόλλησε. κόλλοπες γὰρ βοῶν νεῦρα, ὅθεν κόλλα γίνεται. ἀλλαχοῦ δὲ οὕτω· κόλλοψ τὸ τραχηλιαῖον τοῦ ταύρου σὺν τῇ ὑπὸ τὴν φορίνην, ἤγουν ὑπὸ τὸ δέρμα, πιμελῇ· ἐξ οὗ οἱ κόλλαβοι τοῖς παλαιοῖς. ἄλλοι δὲ γράφουσιν οὕτως· κόλλοψ, ταύρου ἐπαυχένιον δέρμα· ἐξ οὗ καὶ οἱ τῶν ὀργάνων πάλαι ποτὲ κόλλαβοι. ἐξ αὐτοῦ δέ, φασι, κόλλοψ, ὁ σκληρὸς ὑπὲρ τὴν ἀκμὴν πάσχων· καὶ κολλοποδιῶκται οἱ ἄγριοι περὶ τὰ τοιαῦτα. ἐν δὲ τοῖς τοῦ γραμματικοῦ Ἀριστοφάνους φέρεται ταῦτα (Ar.Byz. fr. 36 = B.1 follows).

κόλλοψ is [what is called] κόλλαβος in later authors, through which such strings are tightened. And it [is] called thus, they say, because in antiquity it was made of hard leathers from the neck of the bulls, and sometimes also of sheep, leathers which themselves were also called κόλλοπες, because glue was made from boiling them, as Pausanias too shows (ε 25, cf. Hsch. ε 1552 = B.6) writing: ‘ἐκολλόπωσε: he put together with glue. And in fact from the boiled spinal κόλλοψ of the bull’, he says, ‘[comes] the glue. Hence [the object] with which they tighten the strings [is called] κόλλοψ as well. For it was’, he says, ‘made of leather’. Therefore, one must consider that, because of this, the [word] κόλλαβος is much clearer than κόλλοψ to clarify that it derived from the κόλλοψ of the bull. And in another lexicon (Ael.Dion. ε 27) it is also written: ‘ἐκολλόπωσε [means] ἐκόλλησε. κόλλοπες are the sinews of the bulls, from which glue is made’. Somewhere else (Ael.Dion. κ 34) [the explanation is] as follows: ‘the κόλλοψ is the neck-part of the bull, with the fat that is underneath the hide, that is the skin. From this [came] the κόλλαβοι in ancient times’. Others write thus: ‘κόλλοψ, the skin on the neck of the bull, from which also [came] the ancient κόλλαβοι of musical instruments. And from this’, they say, ‘κόλλοψ [is said of] the stubborn [man] who is passive (i.e. in sexual intercourse) after his prime. And those who are [immoderately] passionate about this [are called] ‘pursuers of κόλλοψ’’ (com. adesp. 849 = C.9, cf. Suet. Blasph. 67 = B.3). And the following things are reported in the [books] of the scholar Aristophanes (see B.1).


C. Loci classici, other relevant texts

(1) Hom. Od. 21.406–9:
ὡς ὅτ’ ἀνὴρ φόρμιγγος ἐπιστάμενος καὶ ἀοιδῆς
ῥηϊδίως ἐτάνυσσε νέῳ περὶ κόλλοπι χορδήν,
ἅψας ἀμφοτέρωθεν ἐϋστρεφὲς ἔντερον οἰός,
ὣς ἄρ’ ἄτερ σπουδῆς τάνυσεν μέγα τόξον Ὀδυσσεύς.

Just as a man who is expert of the lyre and of singing easily tightens the string around the new peg, fastening from both sides the well-twisted gut of the sheep, so did Odysseus draw the big bow with no effort.


(2) Ar. V. 574:
χἠμεῖς αὐτῷ τότε τῆς ὀργῆς ὀλίγον τὸν κόλλοπ’ ἀνεῖμεν.

And then for him we loosen a bit the peg of [our] anger.


(3) Ar. fr. 520:
ἅλις ἀφύης μοι·
παρατέταμαι γὰρ
τὰ λιπαρὰ κάπτων.
ἀλλὰ † φέρετατ’ ἀπόβασιν † ἡπάτιον ἢ καπριδίου νέου
κόλλοπά τιν’· εἰ δὲ μή, πλευρὸν ἢ γλῶτταν ἢ
σπλῆνά γ’ ἢ νῆστιν ἢ δέλφακος ὀπωρινῆς
ἠτριαίαν φέρετε δεῦρο μετὰ κολλάβων
χλιαρῶν.

Enough small-fry for me, for I am exhausted with gulping down greasy foods. But … a little liver or a rind of young boar. Or otherwise bring here a rib, or a tongue, or a spleen or a piece of entrails or a stomach of a pig of late summer, with warm rolls.


(4) Ar. fr. 663:
                        οἶμαι γὰρ αὐτὸν κόλλοπι
ἐοικέναι.

For I believe he is [harsh] like [boar] rind.


(5) Eub. fr. 10:
Καλλίστρατος † ἐστιν τις οὗτος οὖν
πυγὴν μεγάλην εἶχ’, ὦ Χαριάδη, καὶ καλήν.
τοῦτον καταλεκτέ’ ἐστὶν ἐς τοὺς κόλλοπας
τοὺς ἐκδρομάδας.

There is a Callistratus: he had a big and beautiful butt, o Chariades. He needs to be listed among the ‘pegs’, those who have outrun the age of youth.


(6) Achae. fr. 22 = Hsch. ε 1552 re. ἐκολλόπωσε (= B.6).

(7) Diph. fr. 42.18–22:
ἀλλ’ ἕτερος εἰσπέπλευκεν ἐκ Βυζαντίου
τριταῖος, ἀπαθής, εὐπορηκώς, περιχαρὴς
εἰς δέκ’ ἐπὶ τῇ μνᾷ γεγονέναι καὶ δώδεκα,
λαλῶν τὰ ναῦλα καὶ δάνει’ ἐρυγγάνων,
ἀφροδίσι’ ὑπὸ κόλλοψι μαστροποῖς ποιῶν.

But another one sailed in from Byzantium, on the third day, not having suffered, thriving, exceedingly glad to have made ten or twelve percent, prattling of fares and belching up loans, making sexual arrangements with the aid of lustful pimps.


(8) Diosc. AP 12.42:
Βλέψον ἐς Ἑρμογένην πλήρει χερί, καὶ τάχα πρήξεις,
παιδοκόραξ ὧν σοι θυμὸς ὀνειροπολεῖ,
καὶ στυγνὴν ὀφρύων λύσεις τάσιν· ἢν δ’ ἁλιεύῃ
ὀρφανὸν ἀγκίστρου κύματι δοὺς κάλαμον,
ἕλξεις ἐκ λιμένος πολλὴν δρόσον· οὐδὲ γὰρ αἰδὼς
οὐδ’ ἔλεος δαπάνῳ κόλλοπι συντρέφεται.

When you look on Hermogenes, boy-vulture, have your hands full, and perhaps you will succeed in getting that of which your heart dreams, and will relax the melancholy contraction of your brow. But if you fish for him, committing to the waves a line devoid of a hook, you will pull plenty of water out of the harbour; for neither pity nor shame dwells with an expensive screw-boy. (Transl. Paton 1918).


(9) Com. adesp. fr. 849 = Schol. Ar. Nu. 349a re. κολλοποδιώκτας (B.11).

Cf. Eust. in Od. 2.267.1 (B.12).

D. General commentary

The words κόλλοψ and κόλλαβος (both surely of pre-Greek origin and unknown etymology, see EDG s.vv.; Pöhlmann, Tichy 1982, 300−4) are the focus of two entries by Phrynichus (A.1) and the Antiatticist (A.2). The first is concerned with stating that κόλλοψ is the only appropriate word to indicate the tuning key of the lyre (i.e. the peg around which the string is fastened, and through which it is tightened to reach the required pitch. For the archaeological evidence concerning this part of the instrument, see Pöhlmann, Tichy 1982, 300−11). The Antiatticist entry refers to the same prescription (κόλλοψ against κόλλαβος for ‘peg of the lyre’) but also records a secondary meaning of κόλλοψ, as a metaphorMetaphors to indicate effeminate men. According to the Antiatticist, some unnamed scholars advised against this usage, however the lexicographer refutes this proscription based on a passage by Eubulus (C.5).

The number of occurrences of both κόλλοψ and κόλλαβος outside lexica, scholia, and grammatical works is low. Among the two forms, κόλλοψ has the older attestation: a line of the Odyssey (C.1) compares Odysseus’ dexterity in drawing the bow to the ability of a lyre-player to effortlessly tighten the string of his instrument around the peg (see Pöhlmann, Tichy 1982, 287). After Homer, κόλλοψ resurfaces in Aristophanes’ Wasps (C.2), where it indicates the tuning key of the lyre within a metaphor regarding anger (see e.g. Biles, Olson 2015, 265). The same meaning for κόλλοψ (tuning key) is also found in Plato, R. 531b.3. Remaining instances of the term in comedyComedy attest to a different sense, not considered by Atticist lexicography: in another fragment by Aristophanes (C.3), κόλλοψ indicates an edible part of the boar, most likely the rind (see Bagordo 2016, 230). The meaning of κόλλοψ in this context is confirmed through the many erudite sources that gloss κόλλοψ with τὸ παχὺ δέρμα or similar expressions (see B.1, B.3, B.6, B.7, B. 8, B.9, B.10, B.12), as well as by another Aristophanic fragment (C.4), in which κόλλοψ serves as comparison for Aeschylus’ ‘harshness’ (see B.9: Ἀριστοφάνης τὴν σκληρότητα Αἰσχύλου ἐνδεικνύμενός φησιν κτλ). The meaning implied in C.4 is therefore ‘I believe he is [harsh] like [boar] rind’ (see Bagordo 2016, 230). Comedy, however, attests to a semantic development for κόλλοψ, which apparently became an offensive nicknameAbuse (terms of) for passive homosexuals. This abusive sense is attested in Eubulus (C.5) and Diphilus (C.7), as well as in an epigram by Dioscorides (C.8). Verbs and adjectives linked to this meaning are also extant: consider the verb κολλοπεύωκολλοπεύω in Pl.Com. fr. 202.5 (κεκολλόπευκας· τοιγαροῦν ῥήτωρ ἔσῃ, ‘you have been a κόλλοψ: accordingly, you will be a public speaker’) and the compound κολλοποδιώκτηςκολλοποδιώκτης, ‘pursuer of κόλλοψ’ (C.9), preserved in the anonymous source quoted by Eustathius (B.12) and in a scholium to Clouds (B.11). Overall, the comic occurrences of κόλλοψ, κολλοπεύω, and κολλοποδιώκτης show that κόλλοψ was used as a generic slur for homosexualsHomosexuality, being applied both to adult men (see C.5, C.7) and to boys (C.8, C.9), referring to the passive nature of their activity, see B.11 (κολλοποδιώκτας ἐκάλουν […] τοὺς παιδεραστάς), B.7 and B.12. See also Hunter (1983, 99−100).

C.3 features not only κόλλοψ (‘boar rind’), but also κόλλαβος, as the name of a warm food that accompanies different cuts of meat (7–8 μετὰ κολλάβων | χλιαρῶν). The exact nature of the dish is clarified by another comic occurrence of κόλλαβος, i.e. Philyll. fr. 4 (αὐτὸς φέρων πάρειμι πυρῶν ἐκγόνους τριμήνων | γαλακτοχρῶτας κολλάβους θερμούς, ‘I myself come forward bringing the offspring of wheat ripened in three months, the warm, milk-coloured κόλλαβοι’). In these early attestations – i.e. C.3, Philyll. fr. 4 and, in all likelihood, also Ar. fr. 522 (λαμβάνετε κόλλαβον ἕκαστος) – κόλλαβος is the name of a type of bread (this meaning is also listed in Poll. 6.72Poll. 6.72. See also Orth 2015, 152).

Phrynichus’ concern, however, is to proscribe the use of κόλλαβος in the sense of ‘peg of the lyre’ and to prescribe κόλλοψ instead: this suggests that, some time before him, Greek speakers started confusing κόλλοψ and κόλλαβος, to the point that the second term became a synonymSynonyms of the first. The reason for this confusion is probably twofold. On the one hand, the meaning ‘animal rind’ of κόλλοψ began to be explained through a folk-etymologyPara-etymology from κόλλακόλλα (‘glue’) adopted also, in the Augustan period, by the Homeric scholar Aristonicus in his commentary to the Odyssey (see B.8, Pöhlmann, Tichy 1982, 290, 294. Cf. B.6, B.7, B.9, B.12 and EDG s.v. κόλλοψ). Collagen in animal skin, especially from bulls, was indeed used as glue in antiquity, see e.g. Dsc. De materia medica 3.87.1. On the other hand, the parallel meaning of κόλλοψ as ‘peg of the lyre’ was perceived as a derivation of the meaning ‘animal rind’, since this part of the musical instrument was believed to have been originally made of leather (see B.2, B.6, B.8, B.9, B.12. Some modern scholars have maintained that this was actually the case, but have later been disproved; see Pöhlmann, Tichy 1982, 288−9).

Consequently, the folk-etymology from κόλλα started being linked to κόλλοψ as ‘peg of the lyre’, and the assonance between κόλλα and κόλλαβος caused the latter to take up the meaning ‘lyre-key’ too. Apparently, this semantic shiftSemantic shift had already taken place at the time of Aristophanes of Byzantium (B.1), since – according to Eustathius (B.12), who preserves the fragment – the scholar wrote κόλλοπα […] φασὶ λέγεσθαι καὶ τὸν τῶν ὀργάνων κόλλαβον (‘they say that […] the κόλλαβος of the musical instruments is called κόλλοψ as well’; see also Pöhlmann, Tichy 1982, 289−90). After Aristophanes of Byzantium, Plutarch is the first author to unequivocally use κόλλαβος to indicate the peg of the lyre (see Plu. De animae procreatione in Timaeo 1030b.7: ὁ τοὺς ἐπιτρίτους καὶ ἡμιολίους καὶ διπλασίους λόγους ζητῶν ἐν τῷ ζυγῷ τῆς λύρας καὶ τῇ χελώνῃ καὶ τοῖς κολλάβοις γελοῖός ἐστι, ‘The one who seeks ratios of four to three and three to two and two to one in the crossbar of the lyre and in the sounding board and in the pegs is ludicrous’).

Moreover, just as κόλλοψ was also used to indicate a mechanical part in Arist. Mech. 852b.12 and 18, κόλλαβος shows a similar secondary meaning in Hero Aut. 30.2.5–6 (see Pöhlmann, Tichy 1982, 298). From the imperial age onwards, κόλλαβος is frequently used to name the key of string instruments (see e.g. Luc. DMar. 11.4), especially in technical literature on music and harmony (see e.g. Nicom. Harm. 6.1.68, Ptol. Harm. 2.16.24), and this is also the only meaning of κόλλαβος recorded in Timaeus’ Platonic lexicon (B.5). Nevertheless, there are cases in which the lyre-key is still called κόλλοψ in this period, in particular by Lucian (ITr. 10.13, Ind. 10.3): in these two passages, the choice of κόλλοψ instead of κόλλαβος might result from an intention to elevate the tone by using the word that Atticists like Phrynichus considered correct. The lexicographer’s preference for κόλλοψ against κόλλαβος in the sense of ‘lyre-key’ is easily understandable, given that κόλλοψ is the Homeric term for the peg of the lyre and is also attested in this meaning in Aristophanes, see C.1, C.2.

Whether the Antiatticist shared or contested Phrynichus’ opposition to κόλλαβος in the meaning ‘peg of the lyre’ is not fully clear. Indeed, the focus of the entry (A.2) is not on this sense, but on that of ‘effeminate’, which, according to the lexicographer, was rejected by some (κόλλοπας· φασὶ δεῖ<ν> κυρίως λέγειν τοὺς τῶν ὀργάνων […] οὐ τοὺς ἀνδρογύνους), but was instead acceptable to him in the light of the attestation in Eubulus (C.5), which he drew from his source Aristophanes of Byzantium (B.1, see below). The wording of the entry seems to imply that some Atticists explicitly forbade the abusive usage of κόλλοψ in relation to homosexuals: the reason for this proscription might be that the use was considered too vulgar, or that it was attested in authors – i.e. Eubulus and Diphilus – that were not regarded as reputable models of language, but were fully acceptable in the Antiatticist’s more inclusive canon. In fact, in the Antiatticist Eubulus is quoted eight more times to defend specific usages (see γ 7Antiatt. γ 7, 28Antiatt. γ 28 with entry ἀνατοιχέω, διατοιχέω, δ 39Antiatt. δ 39, κ 18Antiatt. κ 18, μ 27Antiatt. μ 27, 37Antiatt. μ 37, π 6Antiatt. π 6, τ 8Antiatt. τ 8) and Diphilus is even more represented (fourteen entries in total, among which see Antiatt. κ 6Antiatt. κ 6 with entry ᾄδω, κοκκύζω).

Whether the unspecified subject of φασί in the Antiatticist should be identified with Phrynichus is, of course, highly speculative. The lexicographer did not approve of Eubulus (see Ecl. 315Phryn. Ecl. 315) and mentioned Diphilus only twice in the Praeparatio, where his range of acceptable authors less strict (see PS 60.14–8Phryn. PS 60.14–8 and fr. *8Phryn. PS fr. *8; a third occurrence is in fr. *135Phryn. PS fr. *135, which is only conjecturally ascribed to Phrynichus). Still, this hypothesis supposes a high degree of epitomisation for the entry of the Eclogue dedicated to κόλλοψ and κόλλαβος, in which the abusive sense of κόλλοψ is completely absent. Regardless of the identification of the subject of φασί in A.2, it must be noted that the reference to Eubulus’ Antiope(C.5) clearly shows the dependence of this entry of the Antiatticist on Aristophanes of Byzantium’s discussion of κόλλοψ and κόλλαβος (B.1), originally included in his work On words suspected of not having been said by the ancients. The relationship between the Antiatticist and this treatise has long been acknowledged (see Slater 1987, XVI–XVII, Tosi 1997, Valente 2015, 31–5).

In dealing with κόλλοψ, Aristophanes of Byzantium reports the stance of other unnamed scholars, who said ‘that the thick skin and the κόλλαβος of the musical instruments are called κόλλοψ’ (κόλλοπα τὸ παχὺ δέρμα φασὶ λέγεσθαι καὶ τὸν τῶν ὀργάνων κόλλαβον). Nothing in the wording suggests that the observation of Aristophanes’ predecessors had a prescriptive nature. Moreover, the phrase παρατιθέμενοι Ὅμηρον καὶ ἄλλους τινάς (‘adducing as comparison Homer and others’) places what comes before in a context of descriptive lexicographical enquiry.

This investigation was likely sparked by the comic occurrences in which the meaning of κόλλοψ is not immediately clear, such as C.2 and C.4, and the unnamed Hellenistic scholars solved the problem by comparing similar passages to others in which the sense of κόλλοψ was unequivocal, such as C.1, as far as the meaning ‘peg of the lyre’ is concerned, and – one could speculate – C.3 with regard to the meaning ‘boar rind’. To this, Aristophanes of Byzantium added a further meaning of κόλλοψ that he found attested in other authors (ἕτεροι), namely that of ‘passive homosexual’, for which he adduced the passage of Eubulus (C.5), already discussed above. Whether this observation should be understood as Aristophanes’ response to other scholars who rejected the scoptic usage of κόλλοψ (as seems to be implied by the entry of the Antiatticist, A.2) or rather as a simple addition to their conclusions, cannot be determined with certainty. On the whole, it seems more plausible that the rejection of the abusive meaning of κόλλοψ originated in the context of prescriptive Atticism, rather than before Aristophanes of Byzantium (see Tosi 1997, 176, followed by Valente 2015, 33).

E. Byzantine and Modern Greek commentary

Phrynichus’ proscription of κόλλαβος in favour of κόλλοψ for the meaning ‘peg of the lyre’ is reflected in late antique and early Byzantine authors (see Thdt. Eran. 187.30, Eus. PE 14.13.7, Phlp. in Arith.Intr. 110.14, Ascl. in Introd. 2.39, Arethas Scripta minora 21.204.205), whereas κόλλαβος in this sense seemingly comes back later in the Byzantine era (after Iambl. VP 26.118 and Ath. Al. Expositiones in Psalmos MPG 27.548.43, see Theodorus Prodromus Carmen ad Manuelem I imperatorem 110, Gr.Ant. Epitaphii 5.151.30, Gennadius Scholarius Grammatica 2.461.20). Finally, the Geoponica (19.6.3) preserve the only late occurrence of κόλλοψ in the meaning of ‘boar rind’.

Neither κόλλοψ nor κόλλαβος have continuations in Modern Greek.

F. Commentary on individual texts and occurrences

N/A

Bibliography

Bagordo, A. (2016). Aristophanes fr. 590–674. Übersetzung und Kommentar. Heidelberg.

Beccard, T. (1850). De scholiis in Homeri Iliadem Venetis (A). Pars prior. Berlin.

Biles, Z. P.; Olson, S. D. (2015). Aristophanes. Wasps. Oxford.

Carnuth, O. (1869). Aristonici Περὶ σημείων Ὀδυσσείας. Leipzig.

Hunter, R. L. (1983). Eubulus. The Fragments. Cambridge.

Meineke, A. (1830). Quaestionum scenicarum specimen tertium. Berlin.

Orth, C. (2015). Nicochares – Xenophon. Einleitung, Übersetzung, Kommentar. Heidelberg.

Paton, W. R. (1918). The Greek Anthology. Vol. 4: Book 10–12. Translated by W. R. Paton. Cambridge, MA.

Pöhlmann, E.; Tichy, E. (1982). ‘Zur Herkunft und Bedeutung von κόλλοψ’. Tischler, J. (ed.). Serta Indogermanica. Festschrift für Günther Neumann zum 60. Geburtstag. Innsbruck. 287−313.

Slater, W. J. (1986). Aristophanis Byzantii Fragmenta. Berlin, New York.

Tosi, R. (1997). ‘Osservazioni sul rapporto fra Aristofane di Bisanzio e l’Antiatticista’. Mousa. Scritti in onore di Giuseppe Morelli. Bologna, 171–7.

Valente, S. (2015). The Antiatticist. Introduction and Critical Edition. Berlin, Boston.

CITE THIS

Federica Benuzzi, 'κόλλοψ, κόλλαβος (Phryn. Ecl. 164, Antiatt. κ 36, Thom.Mag. 202.3–4)', in Olga Tribulato (ed.), Digital Encyclopedia of Atticism. With the assistance of E. N. Merisio.
DOI: https://doi.org/10.30687/DEA/2974-8240/2023/02/019

ABSTRACT
This article provides a philological and linguistic commentary on the nouns κόλλοψ and κόλλαβος discussed in the lexica Phryn. Ecl. 164, Antiatt. κ 36, Thom.Mag. 202.3–4.
KEYWORDS

Aristophanes of ByzantiumMusical instrumentsScoptic language

FIRST PUBLISHED ON

20/12/2023

LAST UPDATE

15/04/2024